Resultado da Busca
20 de jan. de 2008 · 高晓松讲《breaking bad》,他说他开始看这部剧时就猜编剧一定都是知天命的年纪了。把男人中年危机的那种悲伤,很温柔又很直面的表达出来了。我才开始看这部剧,但非常理解他说的这一点。
15 de jul. de 2012 · 今天把Breaking Bad S05补上进度了,看EP08之前就看到老红和贾行家在讨论白叔犯下一个愚蠢低级的错误,觉得编剧不用心。 后来自己开始看EP08看到莉迪亚把九人名字的纸条写给白叔,白叔去Hank家玩的时候心里想的是,难道白叔把纸条留在Hank家了,那确实是太愚蠢和低级的编剧了。
中文译名叫“绝命毒师”绝对是对剧情最好的概括,但是细心的人一定发现,这部剧的英文原名其实叫“Breaking Bad”,为什么呢?. 全剧五季看下来,还真是对这个名字觉得意味深长!. 你觉得谁在break什么bad?. “Breaking Bad”这个词来源于美国南方的一句谚语 ...
编辑于 2015-11-11 13:17. 知乎用户. 实在忍受不了yol叔对我心中第一神剧的百般抵毁,何况他还没看完. 他老人家关了评论,于是我只能自写一篇.下面这段文字,也是为那些没看”绝命毒师”的人而写. 我接触毒师已有三年多,当时在各大社区还是小众美剧.机缘巧合.是 ...
26 de nov. de 2013 · 史上最牛逼的电视剧诞生记。看到剧中人陆续告别,我的眼眶数度湿热。一直以来老白都是全剧的焦点,差点忽略了其他演员的伟大表演。美国电视剧产业链的完备,主创的精益求精,紧张又愉悦的拍摄环境,都是Breaking Bad成功的助推剂。
27 de fev. de 2013 · 38 个回答. 一直在跟这部美剧,大叔演绎的非常完美,在贴吧看到过这词语的介绍,拿过来你可以参考一下。. “Breaking Bad”一词来源于美国南方的一句谚语"Break Bad",主要用来描述那些误入歧途的人在正与邪之间挣扎的行为及心情。. 我觉得可以翻译成“崩坏 ...
11 de out. de 2019 · 《绝命毒师》剧终7年后,出了电影版《续命之徒》(El Camino:A Breaking Bad Movie)。 上映那个月,我正在伦敦007,每天从大理石拱门出发到利物浦车站。 早上的地铁也得拼命挤才上得去,车厢里都是安静又礼貌的金融城白领,而凌晨的地铁上既有疲惫而丧的伦敦通勤民众,也有大...
21 de mar. de 2010 · 原来人物心里的挣扎和暗斗是可以表演的——《绝命毒师》第三季第10集. 这一集的布局十分特别,情节简单到在百分之九十的时间里,只有情节只有两位主人公,在同一个地点地下制毒实验室,为一件事情展开争执,整个情节漫长到乏味。. 这种编排显然对于一 ...
17 de jul. de 2011 · breaking bad的细节桥段简直不可超越!不过炸鸡奥巴马的问题萦绕太久了有点闷呢。。。但是结尾老白家的的铃兰花绝对是给最终季的期待打了最完美的一剂强心针!
5 个回答. “Breaking Bad”是美国南方的俚语,指一个人偏离正道,走进狭窄小路的意思。. 干饭人干饭魂,干饭的废柴有精神!. Skr~. 意思大概就是说,主角怀特老师经历了太多的压力挫折,情感上是奔溃的,已经到了极限。. 因为这种崩溃所以性格上变得残酷和 ...