Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. 9 de mai. de 2018 · A obra de 1901, que apresenta um retrato cultural e social da Índia, foi traduzida por Lobato em 1941, período em que este se encontrava preso pelo Estado Novo de Getúlio Vargas. “Aproveito o tempo traduzindo o Kim, de Kipling — e essa estadia na Índia me fez esquecer completamente a prisão.

  2. Compre Kim - Tradução de Monteiro Lobato, de Rudyard Kipling, no maior acervo de livros do Brasil. As mais variadas edições, novas, semi-novas e usadas pelo melhor preço.

  3. tradução de Monteiro Lobato, 299 páginas, publicado originalmente em 1901): considerada a obra-prima do inglês Kipling, Nobel de Literatura de 1907, “Kim” conta a história da personagem-título, um garoto órfão morando na Índia, filho. de um soldado inglês e de uma irlandesa que morreram na miséria. De esperteza e.

  4. 28 de dez. de 2007 · tradução do clássico da literatura inglesa Kim, de Rudyard Kipling, realizada por Monteiro Lobato, com a adaptação do mesmo romance feita por Eliana Sabino, Lauro Amorim

  5. O monge busca o Rio das Flechas - rio sagrado que o libertará das sucessivas reencarnações. O garoto e o lama estabelecem uma forte ligação, e Kim resolve segui-lo como discípulo. Tradução de Monteiro Lobato.

  6. Dentre seus autores preferidos, encontra-se Rudyard Kipling, de quem ele traduziu três obras. Este artigo informa como foram realizadas essas edições, que viriam a ser muito importantes para a formação dos leitores, a partir da década de trinta do século passado.

  7. Não foram muitas as suas obras traduzidas ao português. Dentre as poucas, des-tacam-se os “Jungle Books” (1993 e 1994) e o “Kim” (1902), ambos em tradução de Monteiro Lobato e lançados pela Companha Editora Nacional, em 1933 e 1941, respectivamente.