Anúncio
relacionado a: if rudyard kipling traduzidoTransform Your Walls With Stunning Wall Décor Products Available At Amazon. Shop Now. Enjoy Great Deals and Discounts On an Array Of Products From Various Brands.
Resultado da Busca
5 de mai. de 2007 · Leia abaixo o poema "If", de Rudyard Kipling, em tradução de Guilherme de Almeida. Eram os versos preferidos do publisher do Grupo Folha, Octavio Frias de Oliveira, que morreu na tarde do último dia 29 de abril, em São Paulo, aos 94 anos: Se és capaz de manter a tua calma quando. Todo o mundo ao teu redor já a perdeu e te culpa;
6 de ago. de 2015 · Neste post inaugural, trago a poesia intensa do escritor britânico Rudyad Kipling, com tradução em português de Guilherme de Almeida. Dentre outras obras, Kipling é também autor de "O homem que queria ser rei" e de "O livro da selva", uma de suas obras mais conhecidas.
Mas, a mais bela tradução, ao meu ver, é a de Guilherme de Almeida. Além de manter a ideia do poema original de Rudyard Kipling, ele conseguiu dar rimas em português para um poema da língua inglesa todo baseado em rimas, verso após verso.
Ao português Félix Bermudes devemos esta tradução - de um cunho muito pessoal - do poema de Rudyard Kipling.
- Portugal
If—" (em português, "Se") é um poema escrito em 1895 pelo escritor e prémio Nobel Rudyard Kipling e publicado pela primeira vez em 1910, numa colectânea de contos e poemas intitulada Rewards and Fairies. O estilo é típico do estoicismo vitoriano.
"If—" é um poema escrito em 1895 pelo escritor e prémio Nobel Rudyard Kipling e publicado pela primeira vez em 1910, numa colectânea de contos e poemas intitulada Rewards and Fairies. O estilo é típico do estoicismo vitoriano.
26 de nov. de 2019 · E Se – Tradução Literal “Se você pode manter a cabeça quando tudo sobre você Estão perdendo a deles e culpando você, Se você pode confiar em si mesmo quando todos os homens duvidam de você, Mas também permita que duvidem; Se você pode esperar e não se cansar esperando, Ou sendo enganado, não lide com mentiras,