Yahoo Search Busca da Web

  1. Anúncio

    relacionado a: if poema de rudyard kipling
  2. amazon.com foi visitado por mais de 1 milhão usuários no mês passado

    Get Deals and Low Prices On poem if rudyard kipling At Amazon. Enjoy Great Deals and Discounts On an Array Of Products From Various Brands.

Resultado da Busca

  1. If (poema de Rudyard Kipling) " If— " (em português, " Se ") é um poema escrito em 1895 pelo escritor e prémio Nobel Rudyard Kipling e publicado pela primeira vez em 1910, numa colectânea de contos e poemas intitulada Rewards and Fairies. O estilo é típico do estoicismo vitoriano.

  2. O poemaSe | IF”, escrito em 1895 pelo escritor anglo-indiano Rudyard Kipling (Prêmio Nobel de Literatura – 1907) e publicado pela primeira vez em 1910 numa coletânea de contos e poemas intitulada “Rewards and Fairies”. Se Se és capaz de manter a tua calma quando Todo o mundo ao teu redor já a perdeu e te culpa;

  3. 6 de ago. de 2015 · Neste post inaugural, trago a poesia intensa do escritor britânico Rudyad Kipling, com tradução em português de Guilherme de Almeida. Dentre outras obras, Kipling é também autor de "O homem que queria ser rei" e de "O livro da selva", uma de suas obras mais conhecidas. Se Se és capaz de manter a tua calma….

  4. Textos. Poesias. Esperança. Se... "Se você é capaz manter sua cabeça no lugar quando todos estão perdendo as deles, e o culpam disso; Se você é capaz confiar em si mesmo quando todos duvidam de você, e no entanto, permite que duvidem; Se você é capaz de esperar sem perder a esperança; Ou sendo enganado, não se utilizar de mentiras;

  5. If you can wait and not be tired by waiting, Or being lied about, don’t deal in lies, Or being hated, don’t give way to hating, And yet don’t look too good, nor talk too wise: If you can dream—and not make dreams your master; If you can think—and not make thoughts your aim; If you can meet with Triumph and Disaster.

  6. Feel free to be first to leave comment. 8/2200 - 0. Poem If by Rudyard Kipling : If you can keep your head when all about you Are losing theirs and blaming it on you; If you can trust.

  7. Rudyard Kipling, "If", traduzido por Félix Bermudes. Ao português Félix Bermudes devemos esta tradução - de um cunho muito pessoal - do poema de Rudyard Kipling. Se... Se podes conservar o teu bom senso e a calma. Num mundo a delirar para quem o louco és tu... Se podes crer em ti com toda a força de alma.