Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. Beowulf: A New Verse Translation (also known as Heaneywulf[1]) is a verse translation of the Old English epic poem Beowulf into modern English by the Irish poet and playwright Seamus Heaney. It was published in 1999 by Farrar, Straus, and Giroux and Faber and Faber, and won that year's Whitbread Book of the Year Award.

  2. First-time readers of Beowulf very quickly rediscover toon (and there has been at least one shot at this already), full of the meaning of the term "the dark ages," and it is in the hope of mutating graphics and minatory stereophonies.

  3. 15 de fev. de 2000 · In the introduction to his translation, Seamus Heaney argues that Beowulf's role as a required text for many English students obscured its mysteries and "mythic potency." Now, thanks to the Irish poet's marvelous recreation (in both senses of the word) under Alfred David's watch, this dark, doom-ridden work gets its day in the sun.

  4. 19 de jan. de 2012 · Beowulf [text (large print)] : a new verse translation by Heaney, Seamus, 1939-2013

  5. 4 de ago. de 2011 · Beowulf : a new verse translation by Heaney, Seamus, 1939-Publication date 2000 Topics Heroes, Epic poetry, English (Old), Monsters, Dragons Publisher

  6. 19 de jul. de 2005 · Do we hear what has been beautifully called “the clanging tread of a warrior in mail”? Of all English translations of Beowulf, that of Professor Garnett alone gives any adequate idea of the chief characteristics of this great Teutonic epic.

  7. 17 de fev. de 2001 · How did Seamus Heaney fashion verses, singularly handsome verses that not only capture the somber grandeur and mythic vigor of the Anglo-Saxon original, but also reflect the rhythm and timbre of the English we speak today.... This newborn translation makes accessible to everyone the first supremely great poem to be written in the ...