Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. Gossip in the Grain is the third studio album by American singer-songwriter Ray LaMontagne, released on October 14, 2008. It was produced by Ethan Johns and recorded in Box, England. Along with his band members, LaMontagne is also joined by the singer-songwriter Leona Naess on "A Falling Through" and "I Still Care for You".

    • October 14, 2008
  2. Gossip In The Grain (Tradução) Como o inseto preguiçoso, Sempre atrasado para o chá Nunca incomoda a tocar recentemente. Diz o tolo Sparrow, "Há boatos no grão, Você já ouviu a ... Oh você não diz. ""Algum dia, Algum dia, A neve deverá preencher as árvores É melhor fazer aquecer o eves '.

  3. 15 de jun. de 2016 · Provided to YouTube by RCA Records LabelGossip in the Grain · Ray LaMontagneGossip In The Grain℗ 2008 Stone Dwarf Music, LLC, under license to RCA/JIVE Label...

    • 4 min
    • 54K
    • Ray LaMontagne - Topic
  4. Tradução. Gossip In The Grain (tradução) Ray LaMontagne. Gossip In The Grain. Fofoca no grão. Tal o Jackstraw preguiçoso. sempre atrasado para o chá. Nunca se preocupa em tocar recentemente. Diz o Sparrow bobo. 'Não há fofoca no grão. Você já ouviu falar do... Oh você não diz. 'Algum dia. Algum dia. A neve deverá preencher as árvores.

  5. Provided to YouTube by RCA/LegacyGossip in the Grain · Ray LaMontagneSeasons℗ 2008 Stone Dwarf Music, LLC, under license to RCA/JIVE Label Group, a unit of S...

    • 4 min
    • 3,6K
    • Ray LaMontagne - Topic
  6. 30 de mai. de 2021 · Share your videos with friends, family, and the world

  7. 25 de abr. de 2024 · Letra Tradução. Such the lazy Jackstraw, Always late for tea. Never bothers to ring lately. Says the silly Sparrow, 'There's gossip in the grain, Have you heard the...Oh you don't say.' 'Someday, Someday, A snow shall fill the trees. You'd best make warm the eves.' Grown callous is the old Crow, He'd mock even the sun, Eyes as black as blood.