Resultado da Busca
30 de ago. de 2019 · 3. To "go down a rabbit hole" is to explore the depths of something that on the surface may appear simple. You may be surprised to discover the subject is a so-called "rabbit hole", deeper than expected. It doesn't mean to digress, to ramble, to dilute focus, to explore too many subjects, etc.
rabbit hole:. a situation, journey, or process that is particularly strange, problematic, difficult, complex, or chaotic, especially one that becomes increasingly so as it develops or unfolds. An allusion to Alice'sAdventuresinWonderland by Lewis Carroll, it is used especially in the phrase " (go) down the rabbit hole."
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
9 de abr. de 2018 · With respect to part 1 of the question I agree with Janka. I only have to remark that write down can also be translated literally as niederschreiben but this is rather formal so hinschreiben is to be preferred here. For. Color the picture. my preferred translation for this situation is: Malt das Bild (farbig) aus. Einmalen does not work.
3 de fev. de 2023 · Modified 1 year, 9 months ago. Viewed 300 times. 1. An English informal idiom "As if." means "I very much doubt it." For example,
3 de mai. de 2016 · This last resource is a fun rabbit hole to dive down into. As is: Heinrich Tischner Etymologie - Entry fehlen and Ibid. - Entry ent-That one can't be easily copy-pasted as it has a lot of links for further research.
16 de mai. de 2015 · Vom Tango ist gewöhnlich nur in Übersetzungen aus dem Englischen die Rede, es klingt aber OK: Zu einem Tango gehören immer zwei, Für einen Tango braucht man zwei u.ä. In speziellen Fällen könnte auch ein Goethe-Zitat in Betracht kommen: Halb zog sie ihn, halb sank er hin. Sehr schöne Antwort, besonders das Zitat von Goethe.
4 de dez. de 2014 · You're hardly retaining any aspect of the proverb with your translation IMO. "Wenn der Gang zäh geht" doesn't make any sense, doesn't come across very generic and doesn't convey the actual meaning either (that the situation gets more difficult).
剧中穿插了大量闪回,通过讲述John童年经历来填补现实故事里的空白。. 这些闪回不仅破坏了主线故事的节奏,更让急于知道谜底的观众了无兴趣。. 这一点就不得不再表扬一下《暗夜情报员》,故事一环接一环看起来到底是爽的。. 《间谍兔洞》虽然是很典型的 ...
9 de set. de 2018 · Diese Redewendung heisst wohl bescheuert sein. Aber woher kommt es? Kann mir nichts darunter vorstellen. Man denkt da an das Gebäck Waffe l vielleicht. Deutschen Wörterbuch.