Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. 17 de jun. de 2006 · Jun 17, 2006. #1. Hi everyone! I was wondering how I could say "toco madera" in English. This expression means that (at least) two people have said something, exactly the same and at the same time. In Mexico is common (at least in Tuxtla, Chiapas) and when this happens one of those people have to say "toco madera" and literally touch some wood ...

  2. 28 de jul. de 2012 · Apr 14, 2010. #6. olivinha said: No Brasil tampouco utilizamos chamar neste sentido, mas também dizemos 'fazer uma chamada' no sentido de ligação, telefonema. Apenas uma curiosidade: em geral, usa-se o verbo 'fazer' para chamada e ligação (fazer uma chamada, fazer uma ligação); mas, para telefonema, usa-se o verbo 'dar' (dar um telefonema).

  3. 13 de ago. de 2009 · North Carolina. English USA. Aug 13, 2009. #2. "Regarding to" is incorrect. "Regarding" and "With regard to" are more or less interchangeable. If you want to know more about these words, provide us some phrases where they are used, so we can compare. Oh--welcome to the forums, by the way, jramos! Last edited: Aug 13, 2009.

  4. Active forums about languages and translation. Questions en espagnol ou en français sur le sens et la traduction d'une langue à l'autre de mots, expressions ou tournures contextualisés .

  5. 28 de abr. de 2009 · TOCA es el expediente de apelación. Un juicio ordinario genera expediente (primera instancia) Si pierdes, puedes apelar, ese instrumento (La petición de apelación más el expediente de primera instancia que debe revisarse y la sentencia que le recayo que te es desfavorable, conforman el toca.

  6. 24 de jan. de 2014 · Claro que el verbo tocar puede ser intransitivo. Busca el el DRAE y encontrarás diversas acepciones de tocar que son intransitivas. Entre ellas: "23. intr. Importar, ser de interés, conveniencia o provecho." que creo que es la que estás usando "Toca que la llames"="Es conveniente ahora que la llames".

  7. 13 de out. de 2014 · Castellano (variedad chilensis) Oct 13, 2014. #1. Olá: Qual é a preposição adequada após o verbo subir? Em google procurei tanto subir no palco como subir ao palco, e ambas as duas preposições deram muitos resultados, embora tem uma baita diferença entre elas no que toca ao número de resultados (212.000 para no, mais de 3.500.000 para ao).

  8. 4 de nov. de 2015 · Español - Gallego. Nov 5, 2015. #6. La expresiones cambian mucho según le país, pero en España "Tocar la puerta" es simplemente tocarla (para notar su rugosidad, palpar un adorno...) mientras que "Tocar a la puerta " es llamar, en lo referente al timbre, lo más correcto sería "Toca al timbre" donde al es la contracción de a+el. S.

  9. 4 de abr. de 2008 · Central England. England, English. Apr 4, 2008. #2. I don't think subjunctive is necessary because in this case, imaginarse means more "to think" rather than to imagine something (I think, anyway), so I'd treat it as "pienso"... but as I am not a native, I'd wait for a second opinion. I also doubt that it matters if you use the presnt or future ...

  10. 20 de jan. de 2011 · Jan 20, 2011. #1. Hola, Solo quiero confirmar el significado de estas palabras. Si equivocada estoy, espero me lo hagan saber: Practica = El practica mucho, por eso toca el piano tan bien. Práctica = La práctica de organización que el usa le ayuda mucho en su trabajo.

  1. As pessoas também buscaram por