Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. Vamos responder a sua primeira pergunta: "Qual é a maneira correta: "Com você" ou "Contigo"?" Resposta: Em português há dois pronomes para nos dirigirmos ao ouvinte, a saber: "tu" e "você". Ao usar "tu", a forma correta é "contigo", veja o exemplo abaixo: Eu quero ir à praça contigo.

  2. 18 de jul. de 2008 · No entanto, a ambigüidade não está relacionada com o verbo conseguir (como perguntou originalmente). O problema é que consigo poderia (além do uso do reflexivo, consigo mesmo), significar "com você" ou "com ele". O problema é que a lógica seria: * me, mim, comigo = 1ª pessoa. * te, ti, contigo = 2ª pessoa. * se, si, consigo = 3ª pessoa.

  3. 28 de fev. de 2013 · UK- london - english. May 10, 2005. #1. I think i am right in saying that it is always ' conmigo' (never con mí, or con yo) and it is always contigo (never con ti/ con tú) but when it comes to the third person singular, i have seen both " consigo " and con él/ella. how do you know whether to use consigo or con él. are they completely ...

  4. 12 de jan. de 2009 · Quiero estar contigo- Quero ficar com você. Valeu! M. mykaloo Member. France - French

  5. 17 de dez. de 2009 · German - Austria. Dec 17, 2009. #1. Oi! Tudo bem! Por favor procuro uma frase formal para indicar que ja tive um contato via telefone. Poderia usar "conforme combinado via telefone mando-lhe os documentos" ou poderiam sugestionar algo melhor. Ja procurei no diccionario e no internet mas nao encontrei nada.

  6. 14 de fev. de 2006 · A: X está saliendo de la ducha, desnudo por su casa cuando de pronto te das cuenta que tu esposa/compañero de cuarto/ o alguien con quien vives tiene un/a invitado/a que no conoces, entonces dices: ¡qué pena contigo! B: Cuando algún conocido muere sientes pena. C: Cuando quedas de estar con alguien a una hora y no llegas, luego le dices ...

  7. Las expresiones se simplificaron, se hicieron más fáciles, uniéndose en una sola palabra (contigo y conmigo). Contigo: con la persona a la que estás hablando o escribiendo. “Esta noche (yo) iré al cine contigo”. Conmigo: con la misma persona que habla o que escribe. “Esta noche (tú) vendrás al cine conmigo”. 評価の高い回答者.

  8. 11 de jun. de 2020 · Hola , Podrian ayudarme a saber si es correcto el sentido que le doy a esta oración. Español. He estado tratando de ponerme en contacto contigo pero no tuve éxito. My try: I've been trying to contact with you but I don't have success. Supongo que el sentido de tu frase es este: Traté de/Intenté ponerme en contacto/ contactar contigo, pero ...

  9. 13 de set. de 2010 · Sep 13, 2010. #3. lafemmejulieta said: I think he used the expression "me da pena contigo" in the sense of feeling sorry for you because he was eating an extra slice of pizza when perhaps there wasn't enough pizza for both. The word pena in some countries means "embarrassment" and in other countries "feeling sorry for something/someone".

  10. 3 de abr. de 2007 · I think when you say in spanish "quiero hablarte" you mean " contarte algo"/"tell something to that person" and "quiero hablar contigo" I think it means "I want to have a talk with you about something", whether it's something specific or not. I hope it will be useful for someone!

  1. As pessoas também buscaram por