Resultado da Busca
25 个回答. 安静不如疯狂. 《1984》毋庸置疑是本伟大的小说,要想体会小说的伟大之处就必须挑选合适的译本,但相关的中文译本让人眼花缭乱。. 好在如今有kindle包月服务,可以将各版本下载后来比对。. 在此摘录各译本的开篇第三段,并附上译本评分和简略 ...
谢邀,《1984》没读过中译本,无法推荐国内任何出版社或译者。. 我近几年读书的经验一再让我对国内翻译界大失所望,因此,如果一定要读中译本,我会先考虑台湾的中译本!. 如果读英语没问题,我会推荐原版。. 发布于 2018-06-21 00:50. 赞同 3 4 条评论. 分享 ...
在繁体字地区较为流行的译本是黃其禮1957年于香港翻译出版的《二十七年以後》,此书流传到台湾后,在当地译名恢复为《一九八四》,但译者名改为邱素慧(原因不明) 。. 有兴趣的话也可以读一下英文原版,1984英文版已经进入公有领域,再版售价非常便宜 ...
1 de ago. de 2018 · 6 个回答. 本人只看过两个版本的,一个是 译林出版社 是孙仲旭翻译,另一个是 人民文学出版社 的是唐建清翻译的。. 两个版本都有自己的特色。. 我买了施艳群(煤炭工业出版社)的,但后悔了。. 只读过 董乐山 版本,不错。.
《1984》中的“战争即和平,自由即奴役,无知即力量”反映了极权主义者的思想。
6 个回答. 以心为王。. 我目前看到的版本是一个叫“盛世教育西方名著翻译委员会”翻译的,以直译为主。. 我觉得还好吧。. 董乐山的版本好像比较有名气。. 但我目前还没看过,等我以后看过再来回答吧。. 孙仲旭的版本情况类似。. 我个人建议:先自己看原著 ...
刚在当当上买了一本英文版1984,想着原汁原味应该无删减的,单纯打发时间看,结果嘛,一看有好几处修正液手动屏蔽关键词,真不爽。 想起大概五六年前在香港买了一本英文书,当时网上还能搜到相关讨论和新闻,现在连书名都搜不到了,唉,就挺没意思的。
默认排序. 知乎用户 . 个人觉得,看兴趣和需求,我是先看了「1984」再看「动物农场」。. 如果对政治讽刺小说以尝试了解为主,建议先看动物农场,偏寓言体,更容易理解,如果能接受,则可以接续看1984。. 如果本身对反乌托邦或政治感兴趣(如我),建议 ...
哪里可以下载免费的老课本、老教材的pdf电子版教材呢? 老教材里面有很多经典的东西,需要好好回顾一下,但是网上有很多资料都没办法下载,如图所示的内容 [图片] 显示全部
在《1984》的世界观里面, 大洋国 经常修正过去,从而改变现在,以一种尼采的 谱系学 的历史研究态度使现在之为现在。. 这也是“历史文件不具备现实效力”这种调侃说辞的体现,新话不仅是改造身体和意识的手段,也是对历史进行权威性考察的保证。. 大洋 ...