Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. 7 de fev. de 2007 · El pronombre demostrativo esa debe llevar tilde solo si existe riesgo de ambigüedad. Respecto del primer ejemplo suministrado por Bocha en el mensaje anterior, creo que la coma que sigue a la palabra ésas no corresponde (no debe escribirse), pese a que se hace una pausa cuando se lee o dice aquella oración. En ¿ A qué hora será esa?

  2. 9 de jun. de 2010 · In Latin America, vi esa película is most common, but in Spain, he visto esa película. He visto is used for things that happened recently. Hoy, me he levantado y he ido al parque. (Spain) Hoy, me levanté y fui al parque. (L.A.) In parts of Andalucia the present perfect is not used in that way, and León.

  3. 13 de mai. de 2015 · May 13, 2015. #1. Hola a todos, Escribo porque me gustaría saber la expresión en inglés equivalente a "se perdió esa cosecha". En Venezuela usamos esta expresión cuando nos enteramos de que alguien es homosexual, por ejemplo; Juan es un chico muy apuesto pero es homosexual, así que "se perdió esa cosecha". Supongo que inventaron esa ...

  4. 18 de abr. de 2012 · Esa hora me cae bien = the new starting time "suits me just fine" or "is all right with me" or "is okay by me". While it is clear she likes the new starting time, I would not use "gustar" in this context. It wouldn't be incorrect, but there is a subtle difference being expressed. B.

  5. 13 de nov. de 2008 · Nov 13, 2008. #1. Hello again! speaking of "chupar" another expression comes to my mind. How would you say it in Engish? it's said when someone receives a rude but deserved answer. Example. -I don't think you're a good teacher, coz I don't understand anything! -Well I think that's coz you're not very clever! - (and someone else says) chúpate esa!!

  6. 10 de mar. de 2009 · New Member. Spanish. Mar 10, 2009. #1. Hola, acabo de leer a alguien que ha utilizado la palabra "leíble" en lugar de "legible", y quería saber si realmente existe esa palabra (ya que yo siempre he escuchado legible únicamente). La he googleado y en algunos diccionarios aparece como sinónimo de legible, mientras que otros dicen que la ...

  7. Aug 13, 2013. #5. Ginazec said: "Cambia esa cara; si no, no tienes postre". Sino = but (It is not white, but red) Si no: If you don't borrow me your bike, I'll hate forever ( Si no me prestas tu bicicleta, te odiaré por siempre) Borrow me you bike; if you don't/otherwise, I'll hate you forever (Préstame tu bicicleta; si no/de lo contrario, te ...

  8. 6 de out. de 2016 · Oct 6, 2016. #1. Hola amigos, Me gustaría saber si la siguiente frase está bien traducida: "A esa hora yo ya estoy durmiendo". "At that time I am already asleep". En el contexto de que a la hora que me llamó por teléfono yo ya estaba en la cama. Gracias y un saludo.

  9. 16 de jun. de 2021 · Senior Member. "Según las reglas ortográficas, los demostrativos (este, ese, aquel…) no deben acentuarse, sean adjetivos («aquellos chicos», «esta situación») o pronombres («quiero esa», «he visto a aquellos»). Tradicionalmente era preceptivo tildar los pronombres demostrativos («quiero ésa», «he visto a aquéllos»), y a ...

  10. 24 de fev. de 2010 · Feb 24, 2010. #1. ¨En esa inteligencia, la corte desestimó el caso.¨. En cuanto a la frase ¨en esa inteligencia,¨ estoy adivinando que significa ¨tomando lo anteriormente expuesto en cuenta.¨. Me puede echar una mano alguien? gracias.

  1. As pessoas também buscaram por