Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. By Edgar Allan Poe. It was many and many a year ago, In a kingdom by the sea, That a maiden there lived whom you may know. By the name of Annabel Lee; And this maiden she lived with no other thought. Than to love and be loved by me. I was a child and she was a child, In this kingdom by the sea, But we loved with a love that was more than love—

  2. Tradução de: Fernando Pessoa. Foi há muitos e muitos anos já, Num reino de ao pé do mar. Como sabeis todos, vivia lá. Aquela que eu soube amar; E vivia sem outro pensamento. Que amar-me e eu a adorar.

  3. ANNABEL LEE. EDGAR ALLAN POE. IT was many and many a year ago, In a kingdom by the sea, That a maiden there lived whom you may know By the name of Annabel Lee. And this maiden she lived with no other thought Than to love and be loved by me.

  4. Read the full text of the classic poem Annabel Lee by Edgar Allan Poe, about a love that transcends death and time. The web page also provides the poem's historical context, analysis, and related poems.

  5. ANNABEL LEE, POR EDGAR ALLAN POE. Foi há muitos e muitos anos já, Num reino ao pé do mar. Como sabeis todos, vivia lá. Aquela que eu soube amar; E vivia sem outro pensamento. Que amar-me e eu a adorar. Eu era criança e ela era criança, Neste reino ao pé do mar; Mas o nosso amor era mais que amor -- O meu e o dela a amar;

  6. Annabel Lee. It was many and many a year ago, In a kingdom by the sea, That a maiden there lived whom you may know. By the name of Annabel Lee; And this maiden she lived with no other thought. Than to love and be loved by me. I was a child and she was a child, In this kingdom by the sea,

  7. 31 de out. de 2012 · ANNABEL LEE * (de Edgar Allan Poe) Foi há muitos e muitos anos já, Num reino de ao pé do mar. Como sabeis todos, vivia lá Aquela que eu soube amar; E vivia sem outro pensamento Que amar-me e eu a adorar. Eu era criança e ela era criança, Neste reino ao pé do mar;…