Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. Antes de tentarmos entender como traduzir essa expressão — ou mesmo se devemos tentar a proeza —, é necessário esclarecer bem ao que ela se refere: limb pode significar um “membro” do corpo, mas também um “galho” de uma árvore, que é o caso aqui. Out on a limb, então, significa algo do tipo “longe num galho”.

  2. Learn the meaning of the idiom out on a limb, which means having an opinion that is different from most people's and is unpopular. See how to use it in sentences and compare it with other related expressions.

  3. Ou seja, OUT ON A LIMB refere-se ao fato de alguém se colocar em uma posição arriscada para defender seu ponto de vista, sua opinião, suas ideias, seus pensamentos. Geralmente, em inglês, ela é usada com o verbo go. Portanto, GO OUT ON A LIMB é como nós mais encontramos essa expressão.

  4. Muitos exemplos de traduções com "out on a limb" – Dicionário português-inglês e busca em milhões de traduções.

  5. out on a limb. on one’s own and in a dangerous or disadvantageous position. estar em apuros. He’s out on a limb as regards this issue – not many people are going to support his extreme position. (Definição de out on a limb do PASSWORD English-Portuguese Dictionary © 2021 K Dictionaries Ltd) Exemplos de out on a limb. out on a limb.

  6. PT. volume_up. ficar pendurado na brocha. Traduções. EN. out on a limb. volume_up. out on a limb (também: detached, insular, isolated, lonely, secluded, set-apart) volume_up. isolado {adj. m.} EN. go out on a limb {verbo} [expressão idiomática] volume_up.

  7. Ver mais. I climbed way out on a limb. Estive prestes a meter-me em apuros. I'm completely out on a limb here. Estou completamente sem soluções, aqui. You went out on a limb to form this unit. Saíste do limbo para formares esta unidade. I'm going out on a limb here. Estamos a correr um risco aqui.