Resultado da Busca
1 de jan. de 2014 · Shame can be a verb. If you shame somebody, you make them ashamed. (You can think of ashamed as an adjective.) As Donny said, in 'shame on you', shame is a noun, and that means 'you ought to be ashamed'.
4 de set. de 2011 · 本片讲述了纽约白领布兰顿(迈克尔·法斯宾德 饰)的性爱成瘾和兄妹情感的故事,获得了威尼斯电影节金狮奖提名。影片充满了性爱、羞耻和迷惘的情感,引发了观众的热议和评价。
19 de mar. de 2012 · Besides, it is commonly used with other prepositions, such "with (or without) shame", "put to shame", "shame on you" etc. There is an overlap between the senses of modesty and humiliation; there are many idiomatic phrases associated with these, and the only suggestion that I can make at the moment is that you simply copy the examples that you find in reputable sources of English.
14 de jul. de 2021 · But "Have you no shame?" is a fixed expression, and is still current. I cannot really imagine anyone saying "Don't you have any shame?" If a speaker wanted to use more ordinary language, they would have changed the sentence entirely. However, how many people would ask "Have you no sugar?" I would, but I suspect that I am in a minority, even in ...
23 de mar. de 2010 · We don't mean that someone should be ashamed of what was done. We say "What a shame!" there is no one to blame. For instance, if it rained on a day you were planning to have a picnic, we could say, "What a shame!" We don't feel that there is anything impolite or overly familiar about saying "What a shame!"
10 de fev. de 2007 · I don't think ¡qué vergüenza! in Spanish would have the same meaning. In English, "what a shame" and "what a pity" usually mean the same thing--¡qué lástima!--and actually shame and pity have little or nothing to do with it. English is such an illogical language sometimes.
8 de jun. de 2010 · "Spanish shame" is an expression coming from an spanish term. It's never used and, as Jinti have already said, there are other expressions used to say "pena/vergüenza ajena". Read the first part of this article. It might help.
9 de out. de 2006 · I actually think there is a difference between these two. They're often used interchangeably, but there are times where "it's a shame' implies less than stellar behavior on someone's part, where "it's a pity" is more of an expression of sympathy. For example: X: "Poor little Shannon. She had her heart set on being on that cheerleading team.
羞耻剧照和截图欣赏,高清大图下载
23 de set. de 2015 · B: "What a pity/shame! All those homeless people, what will they do?" If there were real shame/pity, then "It's a pity/shame that he was caught stealing money." -> this means that the speaker is sorry that the man was caught. "It is shameful that he was caught stealing money." -> this means that the act of stealing brings shame on him.