Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. 12 de jun. de 2019 · Letra viva. TRADUÇÃO DO POEMA "NEGRO", DE LANGSTON HUGHES (1902-1967) Por: Cunha e Silva Filho Em: 12/06/2019, às 18H54. Negro. I am a Negro: Black as the night is black. Black like the depths of my Africa, I’ve been a slave: Caesar told me to keep his door-steps clean. I brushed the boots of Washington. I’ve been a worker:

  2. I am a Negro: Black as the night is black, Black like the depths of my Africa. This poem is in the public domain. A poet, novelist, fiction writer, and playwright, Langston Hughes is known for his insightful, colorful portrayals of black life in America from the twenties through the sixties and was important in shaping the artistic ...

  3. Tradução mista de Carlos Machado e Dalcin Lima. Negro. Sou Negro: Negro como a noite é negra, Negro como as profundezas da minha África. Fui escravo: Cesar me disse para manter os degraus da sua porta limpos. Eu engraxei as botas de Washington. Fui operário: Sob minhas mãos ergueram-se as pirâmides. Eu fiz a argamassa do Woolworth ...

  4. TRADUÇÃO DO POEMA "NEGRO", DE LANGSTON HUGHES ( 1902-1967) Negro. I am a Negro: Black as the night is black. Black like the depths of my Africa, I’ve been a slave: Caesar told me to keep his door-steps clean. I brushed the boots of Washington. I’ve been a worker: Under my hands the pyramids arose. I made mortar for the Woolworth Building.

  5. Poemas negros e belos quanto o manto da escuridão da noite pontilhado de estrelas. Hughes canta sua dor, mas com a liberdade de um pássaro que sabe voar; como um profeta, prevê um futuro brilhante para sua raça.

  6. Negro Lyrics. I am a Negro: Black as the night is black, Black like the depths of my Africa. I’ve been a slave: Caesar told me to keep his door-steps clean. I brushed the boots of Washington....

  7. The Negro Speaks of Rivers. By Langston Hughes. I’ve known rivers: I’ve known rivers ancient as the world and older than the flow of human blood in human veins. My soul has grown deep like the rivers. I bathed in the Euphrates when dawns were young. I built my hut near the Congo and it lulled me to sleep.