Resultado da Busca
A Escala de Solidão UCLA-BR indicou evidências de validade de construto e discriminante, além de boa fidedignidade, podendo ser utilizada para avaliação da solidão na população brasileira. Psicometria; validade dos testes; solidão; questionários.
A UCLA-loneliness Scale é uma escala de heteroadministração, consti-tuída originalmente por 20 itens, todos elaboradas no sentido do cons-tructo da solidão, com quatro alternativas de resposta, variando entre o nunca e frequentemente. Foi desenvolvida para avaliar os sentimentos subjetivos de solidão ou isolamento social.
A escala UCLA-modificada é conhecida atualmente como um instrumento clínico e de pesquisa amplamente utilizado. Embora seja encontrada sua aplicação em publicações nacionais, não foi observado nenhum estudo quanto à sua tradução para a língua portuguesa e adaptação cultural brasileira.
Conclusão e implicações para a prática. a Escala de Solidão da UCLA versão 3 apresenta evidências de validade e confiabilidade satisfatórias, podendo ser utilizada para avaliação da solidão entre idosos brasileiros. Palavras-chave: Idoso; Solidão; Enfermagem; Psicometria; Estudos de Validação.
A UCLA Loneliness Scale, version 3 (UCLA-3) é um instrumento de autorrelato que avalia a percepção subjetiva de solidão assim como a vivência de isolamento social. Esta medida tem sido demonstrada como um instrumento robusto e é frequentemente utilizada em estudos sobre stress, ansiedade, depressão e impacto na saúde física.
Escala de Solidão – UCLA-Daniel Russel (versão Margarida Pocinho & Carlos Farate, 2005) A versão portuguesa da Escala de Solidão • é constituída por 16 itens; • apresenta duas dimensões – isolamento social e afinidades; • tem uma pontuação global >32 indicativa de sentimentos negativos de solidão.
Escala Ucla de Solidão: adaptação e validação. Angela de Alencar Araripe Pinheiro. Alvaro Tamoyo. Resumo. O objetivo do presente estudo foi a tradução, adaptação e validação, para sujeitos brasileiros, da Revised Vela Loneliness Scale. A tradução e retradução dos itens foi efetuada por pessoas competentes tanto no inglês como no português.