Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. 28 de jun. de 2023 · The radical politics of Russian literature’s most famous English translator, Constance Garnett.

  2. Garnett was a critic, essayist, and writer; her only son, David, became a reputable author and even wrote at least one essay introducing a volume of his mother's translations. Thus, by her own accomplishments and through the distinction of her family by marriage, Con-stance Garnett came to occupy a prominent

  3. 7 de nov. de 2019 · Garnett learned enough of the language in a few months that, with the encouragement of a charismatic Russian revolutionary, she began translating a novel by Ivan Goncharov: “The first sentence...

  4. Constance Clara Garnett (née Black; 19 December 1861 – 17 December 1946) was an English translator of nineteenth-century Russian literature. She was the first English translator to render numerous volumes of Anton Chekhov 's work into English and the first to translate almost all of Fyodor Dostoevsky 's fiction into English.

  5. The one I hold dear to my own dusha, as a woman, and as a translator, is Constance Garnett. Born in Brighton in 1861, Garnett translated 70 volumes from Russian, including all Dostoyevsky’s baggy monsters.

  6. 30 de out. de 2005 · How the race to translate Tolstoy and Dostoyevsky continues to spark feuds, end friendships, and create small fortunes. By David Remnick. October 30, 2005. Constance Garnetts versions of the...

  7. 19 de dez. de 2022 · It’s become conventional wisdom to talk about Constance Garnett, the indefatigable ex-Fabian whose translations of the major Russian authors during the Russian fever were so persuasive that she became a sort of surrogate author for many of her readers (Joseph Conrad: “Turgenev for me is Constance Garnett, and Constance Garnett is ...