Resultado da Busca
In 1933, Buddy became the star of Looney Tunes and he adopted that "That's all, folks!" sign-off. He would originally appear above a fence in his early cartoons, but would later appear on a stage in front of curtains, similarly to the Merrie Melodies of the time.
Definição de “That’s all folks!”. 👍🏻 @YasminHanna certinho Mas já foi traduzido nos desenhos antigos do perna-longa, gaguinho, etc, como: Isso é tudo, pessoal!
14 de jun. de 2024 · "That's all folks!" is an ending send-off catchphrase used in the Looney Tunes animated franchise. It was commonly used as a banner at the end of the Looney Tunes and Merrie Melodies shorts.
Muitos exemplos de traduções com "that's all folks!" – Dicionário português-inglês e busca em milhões de traduções.
What's the origin of the phrase 'That's all folks'? The phrase was first used at the end of a 1930 Warner Bros. Looney Tunes cartoon and was spoken by the character Bosko. This appears to have been a development of the earlier line ‘So long, folks!’, which had been used in 1929 Bosko cartoon.
13 de nov. de 2017 · Definição de That's all folks! That’s all guys, like I’m over, done, finish. Guys = folks.
Traduções em contexto de "That's all folks" en inglês-português da Reverso Context : Well, that's all folks!