Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. 12 de out. de 2022 · The Waste Lands afterlife was a self-fulfilling prophecy strategically crafted by Ezra Pound and T.S. Eliot, two writers who sought to meaningfully connect with what they thought of as the...

  2. The Waste Land is a poem by T. S. Eliot, widely regarded as one of the most important English-language poems of the 20th century and a central work of modernist poetry. Published in 1922, the 434-line [A] poem first appeared in the United Kingdom in the October issue of Eliot's magazine The Criterion and in the United States in the ...

    • T. S. Eliot
    • 1922
  3. 15 de out. de 2022 · Read the full text of Eliot's modernist masterpiece, a poem of fragmented images and voices that explores the spiritual and cultural wasteland of post-World War I Europe. The poem is divided into five sections, each with a different tone, style, and theme.

  4. A comprehensive guide to the modernist masterpiece \"The Waste Land\" by T. S. Eliot. Learn about the poem's themes, symbols, poetic devices, form, and context with line-by-line explanations and examples.

    • Summary
    • Detailed Analysis
    • Historical Background
    • GeneratedCaptionsTabForHeroSec

    It is difficult to tie one meaning to ‘The Waste Land‘. Ultimately, the poem itself is about culture: the celebration of culture, the death of culture, and the misery of being learned in a world that has largely forgotten its roots. Eliot wrote it as a eulogyto the culture that he considered to be dead; at a time when dancing, music, jazz, and othe...

    Part One: Stanza One

    Immediately, the poem starts with the recurring imagery of death: ‘April is the cruelest month, breeding / Lilacs out of the dead land, mixing / Memory and desire, stirring / Dull roots with spring rain.’ Note the cadence of every –ing ending to the sentence, giving it a breathless, uneven sort of reading: when one reads it, there is a quick-slow paceto it that invites the reader to linger over the words. The use of the word ‘winter’ provides an oxymoronic idea: the idea that cold and death c...

    Stanza Two

    Here is another of Eliot’s allusions, ‘son of man/ you cannot say or guess’, which is directly lifted from The Call of Ezekiel in the ‘Book of Ezekiel’. The religious allusion could be considered a response to the vast technological advancements of the time, where science was taking great leaps; however, the spiritual and cultural sectors of the world were desolate. ‘A heap of broken images’ shows the fragmented nature of the world and the snapshots of what the world has become to further pin...

    Stanza Three

    Cleanth Brooks writes: “The fortune-telling of “The Burial of the Dead” will illustrate the general method very satisfactorily. On the surface of the poem the poet reproduces the patter of the charlatan, Madame Sosostris, and there is the surface irony: the contrast between the original use of the Tarot cards and the use made by Madame Sosostris. But each of the details (justified realistically in the palaver of the fortune-teller) assumes a new meaning in the general context of the poem. The...

    From the Modernism Lab at Yale University: “Eliot’s Waste Land is I think the justification of the ‘movement,’ of our modern experiment, since 1900,” wrote Ezra Pound shortly after the poem was published in 1922. T.S. Eliot’s poem describes a mood of deep disillusionment stemming both from the collective experience of the first world war and from E...

    A comprehensive guide to the modernist masterpiece by T.S. Eliot, with summary, themes, poetic form, and allusions. Learn how the poem explores the death of culture, the search for meaning, and the fragmented modern world.

    • Female
    • Poetry Analyst
  5. The Waste Land (em português brasileiro, já traduzido como A Terra Devastada ou A Terra Inútil; em português de Portugal, A Terra Sem Vida [1]) é um poema modernista publicado por T. S. Eliot em 1922. Já foi apelidado de "um dos mais importantes poemas do século XX". [2]

  6. With a shower of rain; we stopped in the colonnade, 9. And went on in sunlight, into the Hofgarten, 10. And drank coffee, and talked for an hour. 11. Bin gar keine Russin, stamm' aus Litauen, echt deutsch. 12. And when we were children, staying at the archduke's,