Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. James Beaumont Strachey ( / ˈstreɪtʃi /; 26 September 1887, London – 25 April 1967, High Wycombe) was a British psychoanalyst, and, with his wife Alix, a translator of Sigmund Freud into English. He is perhaps best known as the general editor of The Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud, "the ...

  2. 1 Observação de James Strachey assinalada na tradução de "Pulsões e destinos da pulsão" (Freud, 1915/2006e, p. 135) de Luiz Alberto Hanns. Todo o conteúdo deste periódico, exceto onde está identificado, está licenciado sob uma Licença Creative Commons

  3. RESUMO. A autora discorre sobre trajetória de James Strachey antes da Standard Edition. Encadeia alguns acontecimentos da vida do jovem Strachey recolhidos da variada e esparsa literatura que o menciona. O texto aborda a sexualidade e o ambiente da época. Palavras-chave: sexualidade, homossexualidade, Freud, Standard Edition, Cambridge. ABSTRACT.

  4. CINCO LIÇÕES DE PSICANÁLISE, LEONARDO DA VINCI E OUTROS TRABALHOS (1910) - VOL... Autor: SIGMUND FREUD Editora: IMAGO Ano: 1996 Coleção: EDIÇÃO STANDARD BRASILEIRA DAS OBRAS COMPLETAS DE SIGMUND FREUD Número de páginas: 287 Categoria Principal: Freud

  5. The long-awaited Revised Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud preserves the original Standard Edition translation from the German by James Strachey, while adding a new layer of revisions and translations with explanatory annotations under the executive editorship of neuroscientist, psychoanalyst, and Freud schola...

  6. 4,7 197 avaliações de clientes. Ver todos os formatos e edições. A Edição Standard Brasileira das Obras Psicológicas Completas de Sigmund Freud é uma tradução da Edição Inglesa desta obra. Ela inclui as notas e comentários do seu editor inglês James Strachey.

  7. 26 de ago. de 2014 · Both critics and defenders of James Strachey's translations of Sigmund Freud have tended to judge their worth by the standard of “accuracy”—in other words, their faithfulness to Freud's theories. This article takes a different approach, tracing Strachey's choices as a translator to his own experiences in Edwardian, wartime, and interwar Britain.