Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. James Strachey, whose Standard Edition effectively defined Freudian theory for the Anglophone world, once received a lesson in translation from an unlikely teacher. In 1911, Evelyn Baring, the first Lord Cromer, had recently retired from his post as the proconsul of Egypt; as a former colleague of Stracheys

  2. Proyecto de psicología. (1950 [1895]) [«Entwurf einer Psychologie»] Edición en alemán 1950 En M. Bonaparte, A. Freud y E. Kris, eds., Aus den Anfängen der Psychoanalyse, Londres: Imago Publishing Co., págs. 371-466. Traducciones en castellano 1956 «Proyecto de una psicología para neurólogos». SR, 22, págs. 373-456. Traducción de Ludovico Rosenthal. 1972 Igual título. BN (9 vols ...

  3. Strachey James (1887-1967) Psicoanalista inglés Traductor de la obra completa de Sigmund Freud, James Strachey no fue por casualidad el realizador de la famosa Standard Edition (SE), más leída en el mundo entero, a partir de la década de 1970, que el original alemán. Para llevar a buen término semejante empresa había que ser capaz de investir la obra de otro al punto de hacerla propia a ...

  4. When James Strachey died in April 1967 he was 79 years old. Naturally, there are but few alive now who knew him in a personal way, and it is therefore not easy to find the material for a biographical comment. At the time when his death was announced we were so near to the fact of losing him that I think we did not want to talk or write about him.

  5. academia-lab.com › enciclopedia › james-stracheyJames Strachey _ AcademiaLab

    James Beaumont Strachey (26 de septiembre de 1887, Londres - 25 de abril de 1967, High Wycombe) fue un psicoanalista británico y, con su esposa Alix, traductor de Sigmund Freud al inglés. Quizás sea mejor conocido como el editor general de la edición estándar de las obras psicológicas completas de Sigmund Freud , "la autoridad internacional".

  6. A Edição Standard Brasileira das Obras Psicológicas Completas de Sigmund Freud é uma tradução da Edição Inglesa, que inclui a tradução das notas e comentários do editor inglês James Strachey. Desde a década de 70 ela vem sendo continuamente revisada,...

  7. James is mentioned in the text of Holroyd’s biography of Lytton Strachey, and in the introduction to the 1971 Penguin edition and the 1994-95 revised edition. James was the literary executor for his brother Lytton, so Holroyd saw James and Alix frequently over the five years from 1962 that he was researching and writing the first edition (published in 1967-68) of his biography of Lytton.