Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. Vamos começar pelo vocabulário básico para que você possa falar de dinheiro em inglês. Para facilitar a memorização deste vocabulário temático, você pode usar nosso app MosaLingua Inglês, criando flashcards personalizados para termos que, eventualmente, ainda não constem no app! 😉. money = dinheiro. cash = dinheiro vivo, cédulas.

    • (4)
  2. Falar sobre dinheiro pode ser um tema complicado de se envolver, porém, neste artigo você aprendeu os tópicos básicos que precisa saber para facilitar suas conversas em inglês sobre dinheiro. Acesse o nosso blog de vocabulário em inglês para aprender mais sobre o idioma e dicas para aprimorá-lo.

  3. Dicionário português-inglês. dinheiro substantivo, masculino. money s. Meu amigo ainda me deve algum dinheiro. My friend still owes me some money. Eu quero retirar dinheiro da minha conta. I want to withdraw money from my account. cash s. Como eu não tinha dinheiro, paguei com cartão de crédito. As I had no cash, I paid by credit card.

  4. 4 de mar. de 2024 · Abaixo, você vai conhecer as principais palavras sobre dinheiro em inglês. Como, por exemplo, como é moeda em inglês, meio de pagamentos em inglês, banco em inglês, entre outras palavras. Confira e aproveite para dar um up no seu vocabulário! Cash – Dinheiro vivo. Money – Dinheiro.

    • To Be Flat Broke
    • Money Doesn’T Grow on Trees
    • Cost An Arm and A Leg
    • Put Your Money Where Your Mouth Is
    • A Penny For Your Thoughts
    • Two Cents
    • Break The Bank
    • On The House
    • The Other Side of The Coin

    Broke é um jeito comum de se falar que está sem dinheiro, ou seja, quebrado. Flat broke é uma forma de intensificar essa ideia, dizendo que a pessoa realmente não tem dinheiro nenhum. Além de usar essa expressão em The Story, Brandi Carlile também utiliza a palavra bucks. Como vimos na tabela acima, essa é uma forma informal de se referir a dólares...

    Outra expressão que podemos fazer uma tradução direta para o português é money doesn’t grow on trees, ou seja, dinheiro não dá em árvore. O sentido é o mesmo que usamos aqui, alertar para o gasto descompensado ou reclamar da falta de dinheiro. Em Ain’t No Rest For The Wicked, a banda Cage The Elephant usa a expressão: Repare que a música utiliza do...

    Em português, quando queremos dizer que alguma coisa é muito cara, dizemos que custa os olhos da cara. Em inglês, a expressão correspondente também utiliza partes do corpo, mas não os mesmos! Dizer que algo cost an arm and a leg (um braço e uma perna) é o mesmo que dizer que algo custa muito caro.

    Put your money where your mouth is é uma expressão que significa agir conforme se fala, ou bancar o que foi dito. É uma forma de se cobrar que as pessoas cumpram com sua palavra. Podemos pensar na sua tradução como algo como “fale menos e faça mais”. É uma expressão que, apesar de conter dinheiro na sua formação, não fala exatamente sobre isso. Em ...

    A penny for your thoughts é uma expressão usada para perguntar o que alguém está pensando. Quando se observa alguém pensativo e calado, pode-se usar a expressão. A tradução literal de A penny for your thoughts seria “um centavo pelos seus pensamentos”, o que não faz muito sentido, não é mesmo? A ideia da expressão é que você estaria pagando um cent...

    Two cents é uma expressão que significa uma opinião ou contribuição para um assunto. Geralmente é acompanhada do verbo put e da preposição in, podendo ser dita como put my two cents in, por exemplo. Porém, apenas dizendo two centsvocê consegue passar a mensagem. Em Beep, as meninas do The Pussycat Dolls deixam claro que a opinião delas importa:

    É sempre bom ter algumas economias para emergências, não é mesmo? Porém, quando você precisa gastar todo o seu dinheiro, pode usar a expressão break the bank. Porém, a expressão também é bastante usada para falar que alguns gastos não vão levar ninguém à falência.

    On the house é uma expressão que significa por conta da casa. Ou seja, indica que alguma coisa é de graça. Em Roc Boys (And The Winner Is…), Jay-Z se gaba por não precisar pagar por muitas coisas:

    The other side of the coin é uma expressão em inglês que pode ser traduzida ao pé da letra para o português. Isso porque ela significa literalmente “o outro lado da moeda”, e serve para mostrar que tudo tem dois lados. Aliás, os dois lados da moeda possuem nomes em inglês também: head (cara) e tails(coroa).

  5. O serviço Google, oferecido sem custo financeiro, traduz instantaneamente palavras, expressões e páginas Web entre inglês e mais de 100 outros idiomas.

  6. Tradução de 'dinheiro' e muitas outras traduções em inglês no dicionário de português-inglês.