Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. 3 de abr. de 2019 · 1 – O primeiro sentido é o de “arrombar”, “forçar a entrada”, “invadir”. Nesse caso, você deve usar break in caso não especifique o local que foi invadido. Se for falar do local, aí use break into . Veja essa diferença nas frases abaixo: They called the police as soon as they heard someone break in downstairs.

  2. Há 2 dias · Break In. Coloque o seu isqueiro no ar e me guie de volta para casa. Put your lighter in the air and lead me back home. Quando está tudo dito e feito e segue para onde o ar for. When it's all said and done and follows where the air goes. Ouvi você noite após noite chamando o meu nome. I hear you night after night calling out my name.

  3. Break in é um phrasal verb que pode ter diversas interpretações, dependendo do contexto em que é inserido. Pode se referir ao ato de entrar em algum lugar, geralmente de forma ilegal, mas também pode indicar o processo de tornar algo mais confortável pelo uso, como um par de sapatos novos.

  4. BREAK-IN tradução: arrombamento, invadir, interromper, domesticar. Veja mais em Dicionário Cambridge inglês-português

  5. break in (também: barge into, break, butt in, cut in, cut into, halt, interrupt, pause, stop, walk in on) volume_up. interromper [ interrompendo|interrompido] {v.} more_vert. In both cases, however, I think it would be wrong to break off the talks.

  6. break in | break-in: Inglês: Português: break out in a cold sweat v expr verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end." (perspire, have chills) (perspirar de medo, nervoso)

  7. break em. Ver mais. All I did was help him break in to that penthouse. Tudo que eu fiz foi ajudá-lo a invadir a cobertura. Someone tries to break in the room, this can't be good. Alguém tenta invadir o recinto, não pode ser coisa boa. She'll be fine unless you try to break in here.

  1. As pessoas também buscaram por