Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. 20 de nov. de 2010 · Performed by Jobim in HD with stunning sound quality. Waters of March is a Brazilian song composed by Antonio Carlos Jobim. Jobim wrote both the English and Portuguese lyrics. The English...

    • 4 min
    • 278,2K
    • Carey McGleish
  2. 13 de mar. de 2013 · Waters of March - Águas de Março - Stereo - Elis Regina and Tom Jobim - Aguas de Marco - - YouTube. Broadway Classics. 23.2K subscribers. Subscribed. 11K. 797K views 11 years ago....

    • 4 min
    • 797,3K
    • Broadway Classics
  3. 1972. Genre. Bossa nova. Songwriter (s) Antônio Carlos Jobim. Composer (s) Antônio Carlos Jobim. " Waters of March " ( Portuguese: "Águas de março" [ˈaɡwɐʒ dʒi ˈmaʁsu]) is a Brazilian song composed by Antônio Carlos Jobim (1927–1994) in 1972. Jobim wrote both the Portuguese and English lyrics. [1]

  4. Ficou curioso para saber mais sobre a história de Águas de Março? Descubra a seguir! Águas de Março: a história da música. Em março de 1972, Tom Jobim passou um período em seu sítio de Poço Fundo, na região serrana do Rio de Janeiro, com o objetivo de finalizar o álbum Matita Perê — que de fato foi lançado no ano seguinte.

    • Waters of March (Aguas de Março)1
    • Waters of March (Aguas de Março)2
    • Waters of March (Aguas de Março)3
    • Waters of March (Aguas de Março)4
  5. 20 de fev. de 2010 · Elis & Tom singing "Aguas de Março"

    • 4 min
    • 21,4M
    • Federico Mocciaro
  6. " Águas de Março " é uma canção brasileira do compositor Tom Jobim, de 1972. A canção foi lançada inicialmente no compacto simples Disco de Bolso, o Tom de Jobim e o Tal de João Bosco e, a seguir, no álbum Matita Perê, no ano seguinte. Em 1974, uma versão em dueto com Elis Regina foi lançada no LP Elis & Tom.

  7. 26 de fev. de 2020 · Tradução. Significado. Águas de Março. Waters Of March. Um pau, uma pedra, é o fim do caminho. A stick, a stone, it's the end of the road. É o resto de um toco, é um pouco sozinho. It's the rest of a stump, it's a little alone. É um caco de vidro, é a vida, é o Sol. It's a sliver of glass, it is life, it's the Sun.