Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. "she don't understand you now" jules shear video by sherry 2013 "she don't understand you now" jules shear video by sherry 2013. About ...

  2. 28 de jan. de 2015 · She Don't Understand You Now - YouTube. Jules Shear - Topic. 1.1K subscribers. Subscribed. 10. 533 views 9 years ago. Provided to YouTube by Universal Music Group She Don't...

  3. 13 de jan. de 2022 · “Não entendi” em inglês pode ser dito de várias maneiras. No entanto, muitos se apegam somente à frase “ i didnt understand ” ou “ i dont understand “, o que passa a ideia de vocabulário limitado. Por conta disso, é necessário aprender outras formas de passar essa ideia com clareza.

    • I Don’T Understand
    • I’m Not Following
    • What Did You Say?
    • I Didn’T Catch That
    • I Don’T Get It
    • I Have No Idea What’s Going on
    • Can/could You Repeat …, please?
    • Conclusão

    A primeira maneira que vamos te ensinar hoje é a mais comum e a mais usada, uma vez que “understand” significa “entender“, portanto a frase em questão quer dizer “eu não entendi“. Note que é comum usá-la no presente na língua inglesa quando não entendemos algo que a pessoa acabou de falar, e no passado quando nos referimos a algo específico em algu...

    Essa outra forma de se expressar pode ser traduzida como “eu não estou acompanhando“. É uma frase mais sutilpara dizer que não se está entendendo o que está sendo falado. Veja as sentenças abaixo: 1. He speaks very fast, I’m not following. – Ele fala muito rápido, eu não estou acompanhando/não consigo entender. 1. If you are not following what I’m ...

    Sabe quando alguém fala algo rápido demais e você não escuta direito ou não entende? Pois é, todos nós estamos sujeitos a isso, e quando acontecer com você durante um diálogo em inglês, diga “What did you say?“, que é o mesmo que “O que você disse?“. Vamos aos exemplos: 1. Sorry, what did you say? – Desculpe, o que você disse? 1. Sorry to bother yo...

    Essa é uma expressão mais informal e que cabe muito bem quando você possui mais intimidade com quem está dialogando e não entendeu o que a pessoa disse. Essa forma é semelhante a dizer “eu não captei” ou “eu não peguei“. Acompanhe os exemplos: 1. I didn’t catch what you said. – Eu não peguei o que você disse. 1. I think I didn’t catch the last part...

    Assim como o item 1 desta lista, “I don’t get it” pode ser traduzido como “eu não entendi“. Aqui também é comum usarmos o presente quando nos referimos ao que a pessoa acabou de dizer, e o passado para nos referirmos a algo dito na conversa ou por alguém. Veja só algumas sentenças em que essa forma foi aplicada: 1. They said something sad, but I di...

    Se o fato de não compreender direito o que alguém diz te impedir de entender uma situação, essa frase pode ser usada, mas em casos mais descontraídos e amistosos, uma vez que o significado é “eu não faço ideia do que está acontecendo“. Caso seja usada em situações formais, pode gerar mal-entendidos. Confira as sentenças: 1. I have no idea what’s go...

    Por fim, nossa última expressão é mais sutil e se afasta da ideia de dizer claramente que você não entendeu, embora seja essa a mensagem que existe nas entrelinhas. Na tradução para o português, podemos dizer que essa frase significa “Você pode/poderia repetir, por favor?“. Vamos aos exemplos: 1. Can you repeat your last sentence, please? – Você po...

    Agora que você já sabe sete maneiras diferentes de dizer que não entendeu algo em inglês, está na hora de aprender outras frases e expressões muito úteis no dia a dia do idioma. Por isso, acesse o blog da Wizard,confira os nossos materiais e tenha acesso a novas informações sobre a língua. Conte com aWizard para aprender inglês da melhor forma e co...

  4. 13 de nov. de 2015 · I can go a little while longer," she fades away She don't see her perfect, she don't understand she's worth it Or that beauty goes deeper than the surface, oh, oh So to all the...

  5. 28 de jul. de 2023 · Significado. Não Entendo. Dont Understand. Eu sou uma pedra rolando. I'm a rolling stone. Peguei você de surpresa. It took you by surprise. Se agarrando a algo, qualquer coisa. You're hanging onto something, anything. Assim como um brilho de luz. Just like a shimmer of light. Oh, como a espada caiu. Oh, how the sword it fell.