Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. 1 de jul. de 2016 · 1. ‘ I’m Nobody! Who are you? ’. I’m Nobody! Who are you? Are you – Nobody – too? Then there’s a pair of us! Don’t tell! they’d advertise – you know! A glorious celebration of anonymity, this poem beautifully showcases Dickinsons individual style.

  2. 14 de mar. de 2020 · O crítico literário Harold Bloom a percebe como uma espécie de Shakespeare dos Estados Unidos. Era mais: era Emily Dickinson, um gênio que não publicou dez poemas em vida. Mas deixou, guardadinhos, quase 2 mil poemas — a maioria de alta qualidade.

  3. 1. Não sou ninguém. Não sou Ninguém! Quem é você? Ninguém — Também? Então somos um par? Não conte! Podem espalhar! Que triste — ser— Alguém! Que pública — a Fama — Dizer seu nome — como a Rã — Para as almas da Lama! Tradução de Augusto de Campos. Neste poema, o eu-lírico conversa com um interlocutor, afirmando a sua falta de estatuto social.

  4. 1830–1886. http://www.edickinson.org. Photo by Wendy Maeda/The Boston Globe via Getty Images. Emily Dickinson is one of America’s greatest and most original poets of all time. She took definition as her province and challenged the existing definitions of poetry and the poet’s work.

  5. A newly reissued memoir by Emily Dickinsons niece tries to decode the poets enduring mystery.

  6. One Sister have I in our house. Safe in their Alabaster Chambers. Success is counted sweetest. Tell all the truth but tell it slant. The Savior must have been a docile Gentleman. Wild nights - Wild nights! Besides the Autumn poets sing. A lane of Yellow led the eye. I like to see it lap the Miles.

  7. By Emily Dickinson. “Hope” is the thing with feathers -. That perches in the soul -. And sings the tune without the words -. And never stops - at all -. And sweetest - in the Gale - is heard -. And sore must be the storm -. That could abash the little Bird. That kept so many warm -.

  1. As pessoas também buscaram por