Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. Alfred Tennyson. Alfred Tennyson, primo Barone Tennyson ( Somersby, 6 agosto 1809 – Haslemere, 6 ottobre 1892 ), è stato un poeta inglese, laureato del Regno Unito, nonché uno dei più famosi del suo Paese . La maggior parte dei suoi versi furono ispirati a temi classici o mitologici, anche se la celebre In Memoriam fu scritta per ...

  2. Poesias Alfred Tennyson. Cerca de 6 poesias Alfred Tennyson. VALE DA MORTE. Légua, meia légua, meia légua em frente, todos no Vale da Morte. cavalgaram com os seis centos. “Para a frente a Brigada Ligeira! Carreguem contra as armas!”, disse ele.

  3. El Kraken (The Kraken) es un poema mitológico del escritor inglés Alfred Tennyson (1809-1892), publicado en la antología de 1830: Poemas, principalmente líricos (Poems, Chiefly Lyrical). El Kraken , uno de los poemas de Alfred Tennyson más reconocidos, hace referencia a una criatura fantástica de la mitología nórdica : el Kraken , similar a un pulpo, pero de dimensiones gigantescas.

  4. Alfred Tennyson: poemas, libros, historias, antologías. Alfred Tennyson (1809-1892) fue uno de los grandes poetas ingleses de todos los tiempos. Gran parte de su obra está inspirada tanto en la tradición medieval como en la mitología clásica, y cuyo desarrollo se caracteriza por una elegante musicalidad.

  5. desbordando por los lados del bote. las hojas cayendo sobre ella, leves, a través del sonido de la noche, ella flotaba hacia Camelot. Y mientras la afilada proa hería. los campos y las esbeltas colinas, se oyó un cantar, su última melodía, la dama de Shalott. Se oyó un cantar, un cantar triste y santo.

  6. Alfred Tennyson, 1st Baron Tennyson, FRS (6 August 1809 – 6 October 1892) was Poet Laureate of the United Kingdom during much of Queen Victoria's reign and remains one of the most popular poets in the English language. A number of phrases from Tennyson’s work have become commonplaces of the English language, including “Nature, red in tooth and claw”, “'Tis better to have loved and ...

  7. She said “I am aweary, aweary. I would that I were dead!”. And ever when the moon was low, And the shrill winds were up and away, In the white curtain, to and fro, She saw the gusty shadow sway. But when the moon was very low. And wild winds bound within their cell, The shadow of the poplar fell.