Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. Langston Hughes nasceu em 1 de janeiro de 1901 em Joplin, Missouri e faleceu em 22 de maio de 1967, em Nova Iorque. Os poemas selecionados foram extraídos em parte do site Ars Poetica et Humanitas , Revista Ponto Virgulina e Marxists , com uma tradução autoral do TraduAgindo no poema “Cansado”.

  2. 1 de jun. de 2024 · Poemas de Langston Hughes. Leia os poemas traduzidos "O negro fala dos rios", "Quando Sue veste vermelho", "Bilhete do suicida", "Cruz", "Tambor" e "Silhueta". Tradução e seleção: André Caramuru Aubert. The negro speaks of rivers.

  3. 28 de mai. de 2019 · Letra viva. TRADUÇÃO DE UM POEMA DE LANGSTON HUGHES (1902-1967) Por: Cunha e Silva Filho Em: 28/05/2019, às 12H47. I, TOO. I, too, sing America. I am the darker brother. They send me to eat in the kitchen. When company comes, But I laugh, And eat well, And grow strong. Tomorrow , I’ll eat at the table. When company comes. Nobody'’ll dare.

  4. 12 de jun. de 2019 · Negro. I am a Negro: Black as the night is black. Black like the depths of my Africa, I’ve been a slave: Caesar told me to keep his door-steps clean. I brushed the boots of Washington. I’ve been a worker: Under my hands the pyramids arose.

  5. Langston Hughes é detentor de belos poemas. É muito marcante a simplicidade e clareza dos seus versos, todos livres, como livre deve ser a vida, sem amarras estéticas, São poemas feitos para gente simples.

  6. Diversos poemas foram traduzidos e retraduzidos, mas grande parte da vasta obra de Hughes permanece inédita no Brasil. A exceção foi a autobiografia do autor, Imenso mar, publicada em 1994 pela editora carioca.

  7. Meu espírito escavou-se fundo como os rios. Eu me banhei no Eufrates quando as auroras eram jovens. Eu construí minha cabana às margens do Congo e ele embalou meu sono. Eu contemplei o Nilo e ergui as pirâmides a sombreá-lo. Eu ouvi o canto do Mississippi quando Abraham Lincoln.