Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. 20 de mai. de 2019 · Anote aí que to be on the rocks é uma expressão usada quando falamos sobre relacionamentos e negócios que estão em dificuldade, existem várias equivalências para ela. Veja: To be on the rocks estar prestes a desabar; estar em crise; estar à beira da falência, etc.

  2. Dado que on the rocks ao pé da letra significa “nas pedras”, a analogia é a de um barco que está prestes a colidir com uma rocha. Uma possível tradução para isso é “à beira do precipício”, mas pode-se traduzir de outras formas, mantendo-se o sentido. Their marriage is on the rocks. O casamento deles está à beira do ...

  3. 16 de mai. de 2024 · Nicole Scherzinger - On The Rocks (tradução) (Letra e música para ouvir) - You were out there / Waiting to break my heart again / Break my heart, dear friend / You were wanting / Yet, still contemplating / Break my heart again /.

  4. Letra, tradução e música de On The Rocks de Nicole Scherzinger 🇧🇷 - Vamos tomar um drink / Vamos tomar um drink / Não, você pode se sentar ali / Um brinde à você e eu, oh oh.

  5. On the rocks pode ser utilizado para se referir a uma bebida que vem acompanhada de gelo ou para dizer que alguma situação ou que algo está com sérios problemas, em um estado de dificuldade ou até mesmo destruição.

  6. O Que Significa On The Rocks Em Inglês? Muitas pessoas assimilam essa expressão ao contexto da bebida – uísque com gelo. Assim, alguém pode dizer: Ex: I need a glass of whiskey on the rocks. [preciso de um copo de uísque com gelo] Em que a palavra rocks (que remete à ideia de ‘rochas

  7. Muitos exemplos de traduções com "on the rocks" – Dicionário português-inglês e busca em milhões de traduções.