Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. Esta lista reúne expressões jurídicas em latim mais usadas no direito, também chamados de brocardos.

  2. Encontrei um artigo que discrimina as principais expressões utilizadas, explicando-as da maneira mais didática possível. Estas que exponho a seguir: - aberratio delicti Desvio do delito. Erro por parte do criminoso quanto à pessoa da vítima. - aberratio ictus Desvio do golpe.

  3. 1 de mai. de 2024 · EXPRESSÕES JURÍDICAS EM LATIM TRADUZIDAS. Confira: 1 CONDITIO SINE QUA NON. Tradução: Condição sem a qual não, ou sem a/o qual não pode ser; utilizada para dizer que uma condição é indispensável para a validade de algo, como uma teoria de equivalência das causas. 2 IN DUBIO PRO REO.

    • (31)
    • Conditio sine qua non. Essa expressão significa a condição sem a qual algo não pode ser. Ela é aplicada para justificar que, se não for daquela forma, não haverá a devida validade.
    • Periculum in mora. O termo é utilizado para mostrar que há o perigo na demora. Nesse caso, ele deixa explícito que a morosidade do processo judicial pode gerar algum dano aos envolvidos no processo.
    • Habeas corpus. Uma das expressões jurídicas em latim mais conhecidas, habeas corpus significa “que tenha o corpo”. Essa referência à liberdade é direta, já que o termo é utilizado na solicitação desse direito a alguém, evitando qualquer ato abusivo.
    • Erga omnes. Seu significado é “para todos”, ou seja, é utilizada em decisões nas quais o efeito vale para todas as partes envolvidas. Suas implicações são válidas para todos os casos, por isso a expressão é utilizada como um método de eficácia.
  4. Esta lista reúne expressões jurídicas em latim mais usadas no direito, também chamados de brocardos.

  5. 31 de jul. de 2018 · O ‘juridiquês’ é muito conhecido a área, por conta da formalidade da profissão. Aprenda expressões jurídicas em latim de um jeito fácil. Confira!

  6. 8 expressões jurídicas em latim que você precisa conhecer. por Jorge Tarquini. Apesar de considerada “língua morta” (não falada no dia a dia), sua presença nos jargões dos processos jurídicos é voz corrente. “Latine non intellegis?” Traduzindo para o português: “Você entende latim?”.