Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. Há 4 dias · Katy Perry - Love Me (tradução) (Letra e música para ouvir) - I lost myself in fear of losing you / I wish I didn't do, but I did / I lost my own, my own identity / Forgot that you picked me for me / But now, I don't.

  2. Há 4 dias · Why do you build me up (build me up) Buttercup, baby. Apenas para me decepcionar (me decepcionar) e me desarruma por ae. Just to let me down (let me down)and mess me around. E então, o pior de tudo (pior de tudo) você nunca liga, amor. And then worst of all (worst of all) you never call, baby. Quando você diz que vai (diz que vai) mas eu ...

  3. 12 de nov. de 2023 · Starstrukk (feat. 3OH!3) Belas pernas, mini shorts fazendo um homem ficar. Nice legs, Daisy Dukes makes a man go. É assim que todas elas chegam, tipo. That’s the way they all come through like. Decotes, blusas transparentes que te fazem ficar. Low cut, see-through shirts that make ya. É assim que ela chega, tipo. That’s the way she come ...

  4. You took my light, you drained me down. But that was then and this is now. Now look at me... This is the part of me. That you're never gonna ever take away from me, no. This is the part of me. That you're never gonna ever take away from me, no. Throw your sticks and your stones. Throw your bombs and your blows.

  5. Katy Perry - Part of me - Parte de mí No esperes entender el 100 % de la letra de la canción, debes intentar afinar el oído para distinguir las palabras de la letra, aunque no sepas lo que significan en un primer momento, si escuchas varias veces la misma canción te darás cuenta que la letra se va aclarando en tu cabeza.

  6. Que tú nunca me vas a quitar, no. This is the part of me. Esta es la parte de mi. That you're never gonna ever take away from me, no (away from me) Que nunca me vas a quitar, no (quitar) Throw your sticks and your stones. Tira tus palos y tus piedras, Throw your bombs and your blows.

  7. 24 de jul. de 2012 · ¹ Essa expressão literalmente significa: mastigou e cuspiu. A melhor tradução para isso, então, seria: me usou e depois jogou fora. ² Essa expressar literalmente significa: rasgando nas costuras. No entanto, a melhor tradução, então, seria: arruinando, destruindo ou desmoronando.