Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. Questões sobre o tipo de poesia que Dickinson escreve – inclusive se ela distingue poesia de prosa – estão no cerne do debate sobre como editar e imprimir os seus poemas. Martha Nell Smith considera que todas as representações impressas dos poemas de Dickinson são “traduções” do poema autêntico, que é inerente apenas ao manuscrito.

  2. Título: Poemas de Amor Еscritor: Emily Dickinson Classificação Temática: 🎭 Poesia Descrição do livro «Poemas de Amor» Emily Dickinson. Emily Dickinson é considerada uma das maiores poetisas americanas de todos os tempos, e só teve grande parte da sua obra publicada postumamente.

  3. Poemas de Amor de Emily Dickinson. Eu não terei vivido em vão. Coração, nós o esqueceremos! Coração, nós o esqueceremos! Eu e ti, hoje à noite. Que eu me esquecerei do lume. Apressa-te! Que enquanto te tardas, Dele ainda me lembrarei!

  4. Poemas de Emily Dickinson. Cerca de 41 poemas de Emily Dickinson. Dizem que o tempo ameniza. Isto é faltar com a verdade. Dor real se fortalece. Como os músculos, com a idade. É um teste no sofrimento. Mas não o debelaria. Se o tempo fosse remédio.

  5. Existem diversas versões e traduções de poemas de Emily Dickinson, porém, não existia, ainda, um livro traduzido com o foco prin-cipal em seu amor. Escolhemos, então, quarenta poemas tendo como objetivo evidenciar mais desse amor e afeto das duas para o mundo. É importante registrar, ainda, que houve a necessidade de adaptar algumas traduções, uma vez que seus escritos são do século ...

  6. Nesta edição transcreve-se a escrita de Emily Dickinson respeitando a disposição, a orientação, as hesitações, as variantes anotadas e as rasuras, e mostrando uma abertura do texto que resiste à ordenação na página convencional e à interpretação única. na tradução para português destes poemas envelope procurou-se reconstituir as imagens fugidias que os poemas trazem, e ao ...

  7. See Full PDFDownload PDF. Volume 1 da Poesia Completa de Emily Dickinson contendo: Capa, ficha técnica, prefácio de Cristanne Miller (completo) e nota explicativa do tradutor. STITCH AND SUTURE: TRANSLATING AND EDITING EMILY DICKINSON’S FASCICLES Since the early publications of Emily Dickinson’s writings, they have been subject to ...