Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. O preconceito linguístico se caracteriza pela discriminação da linguagem falada por grupos marginalizados da sociedade. No Brasil se observa a prática principalmente com a fala dos nordestinos e moradores de periferia. Diferente das outras formas de preconceito, o linguístico ainda é visto como inofensivo ou justificável.

  2. Preconceito linguístico — o que é, como se faz, Ed. Loyola, 1999 Minimirim e o planeta que encolheu (infantil), Ed. lcone, 2000 O Processo de Independência do Brasil, Ed. Atica, 2000 Dramática da língua portuguesa, Ed. Loyola, 2000 Português ou brasileiro? Um convite à pesquisa, Parábola Editorial, 2001 Norma lingüística, Ed.

  3. Preconceito Linguístico. Capa comum – 1 janeiro 2015. O preconceito, seja ele de que natureza for, é uma crença pessoal, uma postura individual diante do outro. Qualquer pessoa pode achar que um modo de falar é mais bonito, mais feio, mais elegante, mais rude do que outro. No entanto, quando essa postura se transforma em atitude, ela se ...

  4. 30 de ago. de 2019 · O preconceito linguístico, portanto, trata-se de qualquer tipo de depreciação ou julgamento depreciativo a respeito da língua, da variação linguística ou da fala de alguém. Por exemplo, considerar que as línguas europeias são superiores em relação às sul-americanas ou africanas é um tipo de preconceito linguístico.

  5. 2 de set. de 2022 · Preconceito linguístico, como outras tantas formas de preconceito, tem muito a ver com poder. É quase sempre um ato de cima para baixo, ou seja, está relacionado ao lugar que a pessoa que fala ocupa na sociedade. Depende, portanto, de quem diz, do que diz e, principalmente, a quem diz. Os falares do brasileiro e o preconceito linguístico

  6. Dentre as mudanças, destaco o acréscimo de um capítulo final - O Preconceito contra a lingüística e os lingüistas, o anexo de uma carta de Bagno à Revista Veja, e a história da capa do livro. Bagno recusa a noção simplista que separa o uso da língua em " certo" e " errado" , dedicando-se a uma pesquisa mais profunda e refinada dos fenômenos do português falado e escrito no Brasil.

  7. Veja abaixo 30 exemplos que podem ser substituídos ou eliminados das conversas diárias. 1) A coisa tá preta. Associa a cor preta a algo ruim, perigoso ou desfavorável. Substitua por: “a situação é difícil”; “o caso é complexo” ou “a coisa está complicada”. 2) Cabelo ruim / cabelo bombril / cabelo duro.

  1. As pessoas também buscaram por