Yahoo Search Busca da Web

Resultado da Busca

  1. Encontra as 12 críticas por o filme A Intérprete, dirigido por Sydney Pollack com Nicole Kidman, Sean Penn, Dana Eskelson.

  2. Uma intérprete das Nações Unidas diz saber de um complô para assassinar o líder de um país africano, então um agente do Serviço Secreto é designado para investigar o caso. No entanto, o agente acaba descobrindo que a intérprete tem um passado obscuro e começa a duvidar de sua história.

  3. Para se tornar um intérprete de Libras é preciso, ao menos, o Ensino Médio completo, juntamente com a realização de cursos profissionalizantes e formações continuadas ofertadas por meio das Secretarias de Educação e instituições de Ensino Superior. Para ser um profissional regulamentado, é preciso ter uma formação reconhecida na ...

  4. O tradutor e intérprete é o profissional que converte o significado de um texto ou fala de um idioma para outro. Ao tradutor compete a versão escrita de textos, como documentos, livros e legendas de filmes, por exemplo, enquanto o intérprete deve fazer a tradução oral de discursos, palestras, entrevistas, reuniões e apresentações em geral.

  5. 9 de out. de 2019 · Lançado em setembro desse ano pela Editora Arqueiro, A Intérprete, o livro de estréia da autora Annette Hess, chamou muito a minha atenção por ter como pano de fundo a Segunda Guerra Mundial, um assunto que sempre me atrai. Infelizmente não ia ter como incluir mais essa leitura na minha apertadíssima (e já atrasada!) agenda de leitura.

  6. www.planalto.gov.br › ccivil_03 › _Ato2023-2026L14704

    L14704. Secretaria Especial para Assuntos Jurídicos. LEI Nº 14.704, DE 25 DE OUTUBRO DE 2023. Mensagem de veto. Altera a Lei nº 12.319, de 1º de setembro de 2010, para dispor sobre o exercício profissional e as condições de trabalho do profissional tradutor, intérprete e guia-intérprete da Língua Brasileira de Sinais (Libras).

  7. O tradutor é responsável pela tradução de uma língua escrita. Tradutores de Libras convertem, por exemplo, conteúdos de livros e documentos do português para a Língua Brasileira de Sinais. Já o intérprete está envolvido nas línguas sinalizadas ou faladas, ou seja, nas modalidades visual-espacial ou oral-auditiva.